« ガン・ホー(Gung Ho) | Main | 7月4日(July 4th) »
July 02, 2003
イージー(Easy)
あまりにも一般的に使われているのに、日本では、少なくとも学校英語で習わないのがeasyです。easy・・・そんなの知ってるよ!!って言われそうですが、私はアメリカに来て、友達の家に行くまで気づきませんでした。
さて、どういう意味だと思いますか?”簡単”、”たやすい”・・・これらだと中学校1年生の早々に登場するものですが、もちろんこういう意味ではありません。では、場面でお話しします・・・
友達の家に遊びに行ったとき、NicoleとElizabethの姉妹がひょんなことから家の中でちょっとエキサイト。Laura(母親)は、ちらちらと彼女たちを気にしています。姉のNicleに言い負かされそうになった負けん気の強い妹のElizabethは、手の方が出そうになります。当然、Nicoleは、いつものようにその手には乗らないよとばかりに脱兎のごとく現場を退散!!Elizabethは、追いかける。ドタドタと響く駆ける音が近づいて来ました。私達の目の前にNicole達が・・・そこで、Lauraが大声で"Easy! Easy!!"(*1)
ってな感じです。日本語だと「いい加減にしなさい!」のイメージです。なぜ、"easy"なのかは判りませんが(*2)、ファミリーもののTVドラマでも映画でもしっかり見ていると結構頻出しています。ぼそっと一言、言い切りのことが多いので、ぼんやり見ていると気づきにくいかもしれません。(ボォーッと見ているのは私だけ?(^^);)
やんちゃな子供が何かをしでかしているとき、それを止めるのにお母さん達は"Easy!"、公園なんかに行くと耳にすることがよくあります。
でも、全然知らない他人の子供に言うのは聞いたことが無いので、きっと親密な関係でないと使えない内輪用の言葉のようです。そんなこともあって学校英語には無いのかもしれませんね。
---
*1:音的には、easy! EEEEEasy!!です。判りますか?お母さんもエキサイトすると"E"へのアクセントが強くなるんです。(^^)
*2:辞書を引いてみるとこちらに
ad. たやすく; 楽に, のんきに; ゆっくり
Easy! そうっと, 気をつけて(動けなど)
というのが 、ありました。確かに「気をつけて!」とか「ゆっくりと落ち着いて!」というのが原義なのかもしれませんし、「気をつけて」の意味はよく使われます。
でも、感覚的には(場面、口調、表情からは)やっぱり「(あなた達、)いい加減にしなさい!」がピッタリしますね。笑
Posted by skydaddy at July 2, 2003 12:00 AM
This page last updated at September 09, 2007 11:40 AM.