« ビジー(Busy) | Main | ご機嫌いかが?(How are you?) »
July 10, 2003
フルーツ(Fruits)
フルーツ(fruits)は果実。今日は果実なスラング達です。(^^)
りんご/apple:apple to apple
日本語だと、「相似」でしょうか。ものを比べるときに一対一(one on one)で比較して同じという意味で使われます。
レモン/lemon:
見た目は、立派だけれどの中身は酸っぱい(さんざん、全然ダメ)と言う意味。例えば、中古車などで事故車とか故障が隠されたもの、走行距離を偽ったものなどをlemonと言ってます。
さくらんぼ/cherry:
初心者、初々しいものという意味があります。転じてvirginityもcherryです。
モモ/peach:
いかす奴、格好いい奴、素敵な人、美人・・・日本語ではというか、私が子供の頃はピーチハゲとかピーチ先生などという言葉がありましたが・・・。笑
メロン/melon:
melonsで特別な配当金(果実)という意味があります。
すいか/watermelon:
これは下ネタ系なのでこの項では説明しませんね。ご興味のある方は、ご自身でどうぞ。(^^)(例えばこちらからどうぞ。ブラクラ等一切チェックしてませんから、googleから出るときにはご自身の判断でお願いしますね。)
マンゴ/mango:
watermelonと同系ですが、サイズが違います。
パパイア/papaya:
ネタ切れに近づいて、段々酷い方向へ流れてきました・・・。(><);;汗
pineappleなども含め熱帯系(tropical)はpassionですね。(^^);;
そういえば、berryやapricotは親戚です。(^^);
バナナ/banana:
パパイアのついでだけではなく、別の意味で黄色人種を蔑視した表現でもあります。
いちご/strawberry:
薬ほしさの売春婦という意味があり、女性蔑視的な表現です。
なし(pear)、ぶどう(grape)、かき(persimmon)、ライム(lime)などは見あたりませんね。
う~~ん、こうやって眺めると、普通の場での会話で使われるのは、上の2つだけかもしれませんね。後は場を選ぶ・・・そんな感じです。果物を食べるときに、いちいち上の意味を想像していたら、だんだん食べられなくなりますね。Oops!! 笑
Posted by skydaddy at July 10, 2003 12:00 AM
This page last updated at September 09, 2007 11:39 AM.